Г-н Крейтън, никога не съм се огъвал пред заплахи.
Říkal jsi mi, ať se nenechám oklamat, ale sám jsi se nechal ošálit.
Ти ми каза да не се заблуждавам, но ти се остави да бъдеш заблуден.
Já se nenechám zadržovat, jako někdo.
Едва ли ме пази така, както някои други.
Smůla, tohle jediný bylo čistý a já se nenechám zas buzerovat od strejdy, kdyby uviděl nějakej flíček.
Тази е единствената чиста, която имаш... и не мога да изтърпя ругаенето на чичо ти, ако види малките петна от ябълков сок.
Jestli budu někdy svědkem něčeho, připomeň mi, ať se nenechám chránit od FBI.
Напомни ми ако стана свидетел някога, да не се оставям в ръцете на ФБР.
A chci vás ujistit že se nenechám odradit útoky Murrowse, Lattimorů, Fosterů Deníku dělníka nebo komunistické strany samotné.
И искам да ви уверя, че няма да бъда разубеден от атаките на разни там Мъроувци, Латиморовци, Фостърови The Daily Worker или самата Комунистическа партия.
Dobře, to stačí, už se nenechám zesměšňovat chlapem, který celý večer mluvil o těle své vlastní matky.
Добре, дотук беше, няма да ми се подиграва някой, който цяла нощ дрънкаше за тялото на майка си.
Ale být vámi, tak se nenechám vidět v Main Street aleji v takových haraches.
Ако бях на твое място, нямаше да стъпя на главната с тези сандъри.
Já, Chuo Jüan-ťia přísahám, že nikdy se nenechám porazit!
Аз, Юан Цзя, се кълна никога да не бъда победен отново.
Tohle bude svatba tak jak si o ní vždy snila... a já už se nenechám níčím vyrušovat.
Ще имаш сватбата на мечтите си и нищо няма да ни попречи.
Můžete Boothovi a jeho kumpánům říct, že já se nenechám zastrašit.
Можеш да кажеш на Бут и подчинените му, че няма да се поддам на заплахи.
Neboj se, nenechám nikoho z těch pitomců, aby na to přišel.
Не се бой, няма да включваме никой от тези тъпаци.
Ani omylem se nenechám vyšachovat Sophií Devereauxovou!
Няма начин! Опитах се да разкарам Софи Деверо!
Byl jsem odhodlán, že se nenechám změnit.
Бях решен да не допусна това да ме промени.
Snad abys opravdu byl, protože já se nenechám zabít nějakou holkou.
Дано е така, защото не ми се умира заради едно момиче.
Ne, k tomu já se nenechám strhnout.
Няма да тръгна по този път. - По кой път?
Když jsem tu byla naposledy, byla jsem tak zaskočená, že jsem se nechala odehnat, ale tentokrát se nenechám.
Като бях тук последния път, ти позволих да ме отпратиш. Но не и този път.
Už je tady zásahovka a já se nenechám tahat za nos.
Уморих се да си играеш с мен.
Je to blbost a já se nenechám vydírat.
Това е простотия и няма да ме изнудват.
Dostat se sem byla dřina, takže se nenechám vykopnout jen kvůli...
Бачках здраво, за да стигна до тук. Няма да позволя да ме уволнят, заради...
Oběma vám slibuju, že už se nenechám oblbnout.
Но няма да ме измамят повторно.
Vyšlu zprávu, že se nenechám zastrašovat.
Ще изпратя съобщение, че че няма да ме уплаши.
A já se nenechám zastrašovat, takže mezi námi dvěma, oba víme, jak na tom jsme.
А аз няма да бъда заплашвана. Нека и двамата да си знаем мястото.
Já se nenechám zlomit, ani upíry, ani krásnou tvářičkou, ať jsi, co jsi.
Не се пречупвам, не и за вампири и определено не за красавици, каквото и да си ти.
V žádném případě se nenechám zavřít do jedné z těch věcí, zabalený jako dárek a bezmocný vůči Úřadu, to ani náhodou.
Няма начин аз съм се запечатано в едно от онези неща, всичко подарък-увита и безпомощен за ОС, не fricken начин.
Je mi líto, ale už se nenechám uvěznit.
Съжалявам, но няма да ме затворите отново.
Klidně mě zabte, ale už se nenechám dál věznit!
Убий ме ако искаш. Но няма да съм ти затворник.
Možná, ale dlužím to Rachel a ostatním, a rozhodně se nenechám odehnat od života, který jsem si tvrdě vydřela.
Може би. Но го дължа на Рейчъл на другите. И съм убедена, че няма да позволя някой да ме отдалечи от живота, за който съм се борила.
Pokud takhle vypadá deset let manželství, tak se nenechám pobízet.
Ако така изглеждат 10 години брак нямам нищо против.
Tak potom bys měl vědět, že se nenechám tak snadno vyděsit.
Е, тогава трябва да си разбрал, че не се плаша толкова лесно.
Už se nenechám ovládat tím, co udělal.
Стореното от него вече няма да ме направлява.
0.79366898536682s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?